قصب السكر الوسالحو الرئيسية للعيش.
(2) الكندى: الولاة، تحقيق Guest، ص 98.
(3) المسعودى: مروج الذهب، باريس 1861 - 1877 م, جـ 3, ص 50.
(4) ابن حوقل: الطبعة، الثانية، ص 51 - 2، والترجمة ص 49 - 50.
(6) ياقوت: جـ 4, ص 152.
(7) المقريزى: الخطط, تحقيق Wiet، جـ 4، ص 106 - 11.
(8) ابن الجيعان: التحقه السنية، القاهرة سنة 1899 م، ص 195.
(10) على باشا مبارك: الخطط الجديدة, جـ 14، ص 104.
حسن شكرى [كارسين J. C. Garcin]
كلمة تركية مأخوذة من الفارسية خفطان التى وردت في الشاهنامه - انظر عبد القادر البغدادى: لغة الشاهنامه، تحقيق سلمان بعنوان: عبد القادرى بجدادينس، معجم الشاهنامينوم، ص 79، وكتاب الأسدى: لغتئ فرس، تحقيق: Horn, ص 99)؛ وفى العربية أيضًا"خفطان"كان سترة فوقية تلبس في وقت السلم، وهو نوع من"التُنَّك"الطويل ذى الأكمام الذى كان يلبس في وقت الحرب فوق قميص البريد (من تبرد) . وشاعت هذه الكلمة مع مجئ مادة الملبس في وقت متقدم بين العرب تحت تأثير الأزياء الفارسية (انظر الطبرى, تحقيق: ده غويه، جـ 3،