تناول ترجمةَ المصنِّف العديدُ من علماء التراجم، وأكثرُهم من الأندلسيِّين والمغاربة، فأوَّلُ مَن ترجم له:
-القاضى عياض اليَحصُبي (ت: 544 هـ) في فهرست شيوخه الغنية (ص: 118) .
-وأبو القاسم ابن بشكوال (ت: 578 هـ) في كتابه الصلة (1/ 78، 79) إلَّا أنه لم يستوف أخبارَه كما ينبغي، بل لم يذكره إلا ملحقًا بعد فراغه من الكتاب.
قال ابن الأبّار:"ذكره ابن بشكوال في ملحقاته وزياداته التي ذيّل بها الكتاب بعد الفراغ منه، ولم يجوِّده ولا استوفى خبرَه" [1] .
-وأحمد بن يحيى الضبي (ت: 599 هـ) في بغية الملتمس (ص: 180) .
-وابن الأبّار محمد بن عبد الله القضاعي (ت: 658 هـ) في كتابين من كتبه، الأول: التكلمة لكتاب الصلة (1/ 43، 44) [2] ، والثاني: المعجم في
(1) التكملة لكتاب الصلة (1/ 44) ، وانظر: الذيل والتكملة لكتابي الموصول والصلة (1/ 1/ 131) .
(2) ذكر محمد بن شريفة في حاشية (1) من تحقيقه لكتاب الذيل والتكملة (1/ 1 / 130) أنه وقع اضطراب في ترجمة أبي العباس الدانى في التكملة، إذ ورد بعض ترجمته تحت (رقم: 108) ، ومعظمها تحت (رقم: 127) .
وبالرجوع إلى التكملة (1/ 37 / رقم: 108) نجده ترجم لأحمد بن سعيد بن عبد الله السبائي أبى جعفر. =