تفسير غريب القرآن، ص: 239
12 -أَنْ سَبِّحُوا: أي صلّوا.
14 -وَحَنانًا: أي رحمة وشفقة.
14 -مِنْ لَدُنَّا: أي من عندنا «1» .
14 -وَزَكاةً: أي طهارة أو بركة.
17 -إِذِ انْتَبَذَتْ: أي تباعدت أو انفردت.
19 -أَعُوذُ بِالرَّحْمنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيًّا: وكان شخصا ذا سوء اسمه ذلك «2» .
21 -وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا: أي زانية.
23 -قَصِيًّا: أي بعيدا عن «3» الناس.
24 -فَأَجاءَهَا الْمَخاضُ: أي وجع الولادة، والهمزة عوضت عن الياء. وقيل معناه فألجأها «4» .
24 -جِذْعِ النَّخْلَةِ: أي أصلها اليابس.
25 -تَحْتَكِ سَرِيًّا: أي نهرا صغيرا «5» .
26 -وَهُزِّي: حركي «6» .
(1) الكلمة ساقطة في «ز» .
(2) أي ممن يتقي اللّه. القرطبي، الجامع 11/ 91 جاءت هذه الكلمة في الأصل بعد كلمة «يا أخت هارون» وموضعها هنا على ترتيب المصحف وهي ساقطة في «ز» .
(3) في «ز» : من.
(4) قال اليزيدي: «فَأَجاءَهَا الْمَخاضُ» : أي اضطرّها وجاء بها. غريب القرآن ص 237.
ويقال جاء به وأجاءه إلى موضع كذا، كما يقال: ذهب به وأذهبه. وقرأ شبيل ورويت عن عاصم «فاجأها» من المفاجأة. القرطبي، الجامع 11/ 90 في «ز» : «الْمَخاضُ» : وجع الولادة.
(5) قال ابن عباس: يعني جدولا بلغة توافق السريانية. اللغات في القرآن ص 34.
(6) الكلمة ساقطة في الأصل وهي من «ز» .