فهرس الكتاب

الصفحة 177 من 232

بالإضافة إلى جهود المؤسسات ذات الأهداف الثقافية مثل المجلس الأعلى للثقافة بالقاهرة. وهناك إسهامات المؤسسات التجارية المعنية مثل دور النشر الكبرى، وفي مقدمتها مكتبة لبنان في بيروت، والأهرام بالقاهرة، إلى جانب بعض المراكز المتخصصة في التعريب والترجمة التابعة لمنظمات وجامعات، بالإضافة إلى المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر بدمشق (التابع للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم) . والمركز العربي للوثائق والمطبوعات الصحية (أكمل) بالكويت (مجلس وزراء الصحة العرب) . وهناك معهد الدراسات والأبحاث للتعريب في الرباط [1] . إلى جانب جهود لجان الترجمة والتعريب في الوزارات المختلفة في بعض الدول العربية، التي أصدرت مجلات متخصصة بالتعريب [2] .

وهكذا سارعت المراكز والمكاتب والمعاهد إلى إحداث الشِّعب وخلق اللجان والخلايا، وإنشاء قاعدات المعطيات وتصنيف المؤلفات وإصدار المجلات وإعداد المعجمات، محاولة الحد من تسرب المصطلحات الأجنبية إلى اللغة العربية وتقديم البديل المضبوط والمقبول [3] .

أما على المستوى العالمي، فأدى التعاون العلمي بين أصحاب التخصص الواحد من أبناء الدول الأوروبية المختلفة ذات اللغات المتعددة إلى الاهتمام بوضع المعايير الدولية المبكرة للمصطلحات من أجل جعلها موحدة في اللغات الأوروبية قدر الإمكان، وكانت الجهود الدولية المبكرة في محاولات تقنين المصطلحات داخل التخصص الواحد صادرة من اللجنة الدولية للصناعات الكهربية عام (1906) [4] . كما صدر بين عامي (1906 - 1928) معجم شلومان المصور للمصطلحات التقنية في (16) مجلدًا وفي ست لغات، وشهد عام (1931) صدور كتاب التوحيد الدولي للغات الهندسية [5] . وفي ظل المنافسة بين الصناعات في الدول الغربية قامت اللجنة الفنية في الفيدرالية الدولية للاتحادات الوطنية للتقييس عام (1934) ببحث موضوع توحيد المصطلحات الدولية في مجالات الصناعة والعلم. ولم يحدث تقدم ملموس في هذا المجال إلا بعد نهاية الحرب العالمية الثانية، وحلول المنظمة الدولية للمواصفات القياسية The international) ISO Standards Organization) آيزو، محل الفيدرالية الدولية للاتحادات الوطنية للتقييس. وكثرت المؤسسات المعنية بقضايا

(1) - يهدف هذا المعهد إلى وضع اللغة العربية في محيطها الوطني والطبيعي كلغة رسمية، وفي محيطها الدولي كواحدة من بين اللغات الستة في الأمم المتحدة، وتزويد اللغة العربية بالأدوات اللغوية والاصطلاحية والحاسوبية، تجعل منها لغة للتواصل والمعرفة. وتعقد ندوات ومؤتمرات عدة حول قضايا المصطلح.

(2) - مثل: مجلة"التعريب"الصادرة عن المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر بدمشق (المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم) التي تعنى بالأبحاث اللغوية والدراسات المتعلقة بقضايا المصطلح والترجمة والتعريب، ومشروعات معاجم المصطلحات.

(3) - الكتاني الإدريسي، عز الدين. ندوة الدراسة المصطلحية والعلوم الإسلامية، في"بعض الوسائل اللغوية المستعملة في توليد المصطلحات."

(4) - ينظر: حجازي، محمود فهمي. الأسس اللغوية لعلم المصطلح. ص 16.

(5) - ينظر: الزركان، محمد علي. الجهود اللغوية في المصطلح العلمي الحديث.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت