ـ [محمد سعد] ــــــــ [23 - 02 - 2008, 10:54 م] ـ
استعملت العرب هذا التعبير للتعجب على غير قياس، نحو: يا لك مٍنْ رجلِ، ويا لك رجلًا، والإعراب:
يا: أداة نداء"قصد التعجب"والمنادى محذوف.
لك: جار ومجرور متعلقان بالمنادى المحذوف، وتقديره: عجبًا
رجلًا: تمييز
ـ [عبدالعزيز بن حمد العمار] ــــــــ [24 - 02 - 2008, 03:17 م] ـ
السلام عليكم يا محمد ... بارك الله فيك من مفيد بارع.
أحب تنبيه إخواني القراء عن خطأ (سهو طباعي) في منقولك وهو (عجبًا) .
ولك جزيل الشكر.
ـ [أحمد الغنام] ــــــــ [24 - 02 - 2008, 03:31 م] ـ
يا لك غواصًا وإلى الأعماق أخي محمد سعد ..
بوركت صدفاتك!
ـ [عاملة] ــــــــ [24 - 02 - 2008, 11:30 م] ـ
يحتمل في (يا لك) أيضًا احتمالان آخران:
أوّلهما: أنْ يكون المخاطب مُسْتغاثًا له، وقد فتحت اللام لكوْنه ضميرًا.
والآخر: أنْ يكون مُسْتَغاثًا به.