9 أ، 68 ب، وله أبيات قليلة في شرح ابن رشد لكتاب «الشعر» لأرسطو، وفى الترجمة اللاتينية للكتاب، من إعداد هيرمانوس الألمانى:
حققه جاير عن نسخ مخطوطة موجودة فى: الإسكوريال، القاهرة، أدب 564، وليدن وباريس، في ديوان كبير، يضم شعر أبى بصير ميمون بن قيس الأعشى، ومجموعات من شعر الشعراء المسمين بالأعشى، ومن شعر المسيّب بن علس، وعنوانه:
وعن هذا الديوان، انظر ما كتبه كوفالسكى وكاسكل:
كما حققه محمد حسين، مع شرح وتعليق، القاهرة، 1950، انظر ما كتبه الشويمى وبلاشير فى:
وهناك طبعة أخرى محققة نشرت في بيروت، دار صادر 1966. كما جمع لويس شيخو شعرا للأعشى في كتابه «شعراء النصرانية» 1/ 357 - 399.
نشر براج وتوريليوس شعرا للأعشى، مع ترجمته إلى اللاتينية:
نشر توربكه قصيدة الأعشى في مدح النبى صلّى الله عليه وسلّم، وذلك في الصحيفة التذكارية لفلايشر:
وحقق جابر قصيدته «ما بكاء» (انظر: «ديوان الأعشى» ، تحقيق جاير geyer رقم 1) كما ترجمها وشرحها باللغة الألمانية:
وكتب عن العمل السابق فرانكل، فى: