وَمَقْطَعُ عودي من بدائِعِهِ ألا ... تَرى عَجُزًا قد ردَّ فيه على صَدْري
"قالها بمناسبة خطاب جاءه من شقيقه المرحوم العلامة الشيخ زين العابدين حسين التونسي [1] يصف فيه حسن مناظر الربيع في دمشق، وطيب هوائه، ويدعوه إلى الزيارة".
دَعَوْتَ إلى دِمَشْقَ وَفي فُؤادي ... لَها شَوْقٌ أَحَرُّ مِنَ الهَجيرِ [2]
تَقولُ: حَنا الرَّبيعُ عَلى رُباها ... وَحاكَ طَنافِسَ الزَّهْرِ النَّضيرِ [3]
وهَبَّ نَسيمُها الْفَيَّاحُ يُهْدي ... إلى أَرْجائِها أَذْكى عَبيرِ
هَلُمَّ نُعِدْ عَهْدًا مَليئًا ... بِما نَهْواهُ مِنْ عَيْشٍ غَريرِ [4]
أَزَيْنَ الْعَابِدينَ لَمَحْتَ مِنِّي ... قُصورًا في اللِّقاءِ فَكُنْ عَذيري
أَثَرْتَ بِمُهْجَتي ذِكْرى لَيَالٍ ... قَضَيْناها بِدُمَّرَ في حُبورِ [5]
تَمَلَّينا سُلافَ الأُنْسِ صِرْفًا ... وَلا قَدَحٌ سِوَى أَدَبِ السَّميرِ [6]
(1) زين العابدين حسين التونسي: (1888 - 1977 م) شقيق الشاعر، مربٍّ كبير، ولد في تونس، وتوفي بدمشق. له آثار لغوية ودينية مطبوعة.
(2) الهجير: شدة الحر.
(3) حنا: عطف. حاك: نسج. الطنافس: الواحدة طنفسة، وهي البساط. النضير: الذهب والفضة.
(4) غرير: طيب.
(5) دمر: منتزه في ضاحية غرب مدينة دمشق.
(6) السلاف: ما سال من عصير العنب قبل أن يعصر. الصِّرْف: الخالص.