* البخت) ص 88 فارسي محض كما يقول السيد أدي شير (10) ويقول الدكتور مسعود بوبو"البخت هي نفسها بحروفها في العربية كما كانت في الفارسية" (11) .
* البرصة والبورصة): مكان يجتمع فيه التجّار للمضاربة بأسعار التجارة والنقد..) ص 101 معرّب Bourse). أقول: هذا هو اللفظ المقابل لها في الانكليزية والفرنسية، وبذلك تكون معرّبة حقًا، غير أن كلمة بورصة دخيلة جاءتنا من الإيطالية Borsa (12) .
* البهلوان) وهو البارع في نوع من الألعاب، كالمشي على الحبل ص 135. وكلمة بهلوان فارسية الأصل، لكنها دخيلة من التركية بمعنى البطل الرياضي، وهي عندنا لمن يقوم بحركات الخفة وأعمال الشعبذة (13) .
* البند أي العلم الكبير ص 131 وهي من الفارسية بند) ومنه التركي والكردي بند) (14) .
* البيرق): الراية أو العلم وردت كلمة البيرق) في ص 102 على أنها دخيلة، ثم يعدّها في ص 141 معرّبة. ويقول السيد أدي شير إن البيرق لفظ فارسي محض (15) .
* البيرم) ص 141 وهي من الفارسية بيروم) وتعني العتلة (16) .
* التخت) ص 148 وهي من تخت) الفارسية التي تعني السرير، وأصل معناه لوح من
الخشب (17) .
* الألبوم) ص 206 وهو مجلّد يجمع بين دفتيه صورًا وتوقيعات تذكارية). من الكلمة الفارسية Album.
* البَلاس) ص 127 وهي دخيلة من بَلاس الفارسية وتعني بساط.
* الدراما) ص 352. دخيلة من الانكليزية drama وهي يونانية الأصل بالرسم نفسه.
* الدَّشت) ص 354 بمعنى الصحراء، وهي من دشت) الفارسية بالمعنى نفسه (18) .
* السُّرادق) ص 493 ما يُمدّ فوق صحن الدار.. والخيمة الواسعة. وهي من سرادق)
الفارسية (19) .
* السوسن) ص 531 من سوسن الفارسية (20) .
* الشاه: أي الملك) ص 576 من الفارسية شاه) لفظًا ومعنى.
* الشاهين) ص 576 من الفارسية شاهين، وقد انتقلت إلى السريانية باللفظ نفسه (21) .
* الغرام): الوحدة القياسية للوزن.. ص 755 وهي من الفرنسية gramme وفي الانكليزية gram.