فهرس الكتاب

الصفحة 74 من 3148

العرب . والشعر لا يُستطاع أن يترجَم ولا يجوز عليه النقل ومتى حوِّل تقطَّع نظمُه وبطلَ وزنُه وذهب حسنُه وسقطَ موضعُ التعجب لا كالكلامِ المنثور والكلامُ المنثور المبتدأُ على ذلك أحسنُ وأوقعُ من المنثور الذي تحوّل من موزون الشعر .

قال: وجميع الأمم يحتاجون إلى الحكم في الدين والحكم في الصناعات وإلى كلِّ ما أقام لهم المعاشَ وبوَّب لهم أبوابَ الفِطَن وعرَّفهم وجوهَ المرَافق حديثُهم كقديمهِم وأسودُهم كأحمرِهم وبعيدُهم كقريبهم والحاجة إلى ذلك شاملَة لهم . ( صعوبة ترجمة الشعر العربي ) وقد نُقِلَتْ كتبُ الهند وتُرجمتْ حكم اليونانيّة وحُوِّلت آدابُ الفرس فبعضها ازدادَ حُسنًا وبعضها ما انتقص شيئًا ولو حوّلت حكمة العرب لبطل ذلك المعجزُ الذي هو الوزن مع أنَّهم لو حوَّلوها لم يجدوا في معانيها شيئًا لم تذكرْه العجم في كتبهم التي وضعت لمعاشهم وفِطَنهم وحِكمَهم وقد نُقِلَتْ هذه الكتبُ من أمَّةٍ إلى أمّة ومن قَرن إلى قرن ومِن لسانٍ إلى لسان حتى انتهت إلينا وكنَّا آخرَ مَنْ ورِثها ونظَر فيها فقد صحَّ أَنَّ الكتبَ أبلغُ في تقييدِ المآثِر من البُنيان والشعر .

ثم قال بعضُ مَنْ ينصر الشعر ويحوطه ويحتجُّ له: إنَّ التَّرجُمان لا يؤدِّي أبدًا ما قال الحكيمُ على خصائِص معانيه وحقائق مذاهِبه

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت