الشيخ: ومصداقا كمثال لما يقول الاستاذ ابو مالك هناك ترجمة للقران باللغة الانجليزية قام بها رجل قادياني , والقاديانيون يتأولون القران في بعض آياته تأويلا ويفسرونها تفسيرا يلتقي مع ضلالهم الكبير الذي منه ادعاؤهم عدم ختم النبوة بمحمد صلى الله عليه وسلم فهم يصرون على تأويل قوله تعالى (( ولكن رسول الله وخاتم النبين ) )بمعنى وبتأويل يبطلون دلالة الآية على انه كما قال عليه الصلاة والسلام في احاديث كثيرة (لا نبي بعدي) فيقولون في تفسير الآية (( وخاتم النبيين ) )أي هو زينه النبين كما ان الخاتم زينة الاصبع فرسول الله زينة الأنبياء هكذا اعتقادهم إذا هكذا يفسرون الآية حينما يترجمونها إلى لغة أجنبية (( فذلك هو الضلال البعيد ) )الذي قاله الاستاذ بلا شك أمر مهم جدا بل انا اعتقد ان الامر حتى في التفاسير التي تؤلف اليوم باللغة العربية يجب ان يشترك فيها ذوي الاختصاص كما سمعتم آنفا لكثرة ما يقع من توسع المفسر او المختصر على الاقل في تعديه على الاختصاصات في العلوم الاخرى وهو ليس فيها هناك كما يقال