فهرس الكتاب

الصفحة 105 من 1009

باد و باران و شدت آنها؛ «اعرافُ الحجاب او الرَّمْلِ» : پشت كوه يا تپه شن و ريك.

=أَعْرَبَ-

إعْرَابًا [عرب] كلامَهُ: سخن خود را نيكو و فصيح و بدون غلط بيان كرد،- الرَّجُلُ: در سخن خود لحن يا اشتباه نداشت، داراى اسب و شتر اصيل نژاد شد،- الاسمَ الأَعْجميَّ: اسم غير عربي را معرّب ساخت،- الفرسَ العَرَبِيّ: اسب عربى اصيل را از اسب نا اصيل بهنگام شيهه كشيدن شناخت،- الشي ءَ: آن چيز را آشكار ساخت،- بِالكلام: سخن را توضيح داد و بيان كرد،- الكَلِمَة: حالت اعراب كلمه را بيان كرد،- بِحُجَّتِهِ: دليل خود را بگونه اى بليغ و روشن گفت،- عَنْ حاجَتِهِ:

نياز خود را آشكار كرد؛ «اعْرَبَ عن شُعُورِه» :

احساسات خود را آشكار ساخت،- المُشترى: خريدار بيعانه پرداخت.

=الأَعْرَب-

[عرب] «هَو اعْرَبُهُم احْسَابًا» : او آشكارترين آنها از نظر حسب و نسب است؛ «هو اعْرَبُهم الْسِنَةً» : او خالص ترين نسب عربى را دارد.

=أَعْرَجَ-

إعْرَاجًا [عرج] : بهنگام غروب خورشيد وارد شد،- هُ اللّهُ: خداوند او را لنگ گردانيد.

=أَعْرَسَ-

إعْرَاسًا [عرس] : عروس گرفت و ميهمانى داد،- الشي ءَ: ملازم آن چيز شد و با آن انس گرفت.

=أَعْرَشَ-

إعْرَاشًا [عرش] : كلبه اى ساخت.

=أَعْرَضَ-

إعْرَاضًا [عرض] عنه: از او روى گردانيد و پشت به وى كرد،- الأمرُ: آن امر آشكار شد؛ «عَرَضْتُهُ فَاعْرَضَ» : آنرا آشكار ساختم و آشكار شد،- الثوبُ: جامه فراخ شد،- الشي ءَ: آن چيز را فراخ و پهن كرد،- المَسْأَلةَ: مسأله را با شرح و تفصيل بسيار بيان كرد،- في المَكَارِمِ: در كارهاى نيكو از همه جهت پرداخت.

=أَعْرَفَ-

إعْرَافًا [عرف] فلانًا: فلانى را به گناهى كه كرده بود تذكر داد و او را بخشيد،- الفرسُ: يال اسب دراز شد.

=الأَعْرَف-

[عرف] : افعل تفضيل است، آنچه كه يالدار يا تاجدار باشد مانند اسب و خروس؛ «حَزْنٌ اعْرَف» : زمين بلند.

=أَعْرَقَ-

إعْرَاقًا [عرق] الرجُلُ: در شرف و بزرگى ريشه دار شد، به كشور عراق آمد،- الشَّجَرُ: شاخه هاى درخت بلند شد،- الخَمْرَ و الإنَاءَ: در مي و جام آب ريخت.

=الأَعْرَق-

[عرق] : آنكه داراى نسب و حسب عالى است؛ «هو اعْرَقُ منكَ في كَذَا» : او با كفايت تر از تو در فلان امر است.

=أَعَزَّ-

إعْزَازًا [عزّ] هُ: او را گرامى داشت، او را عزيز و گرامى كرد.

=الأَعَزّ-

[عزّ] : اسم تفضيل است، عزيز و گرامى.

=أَعْزَبَ-

إعْزَابًا [عزب] : دور شد،- هُ: او را دور كرد، او را مجرد كرد.

=الأَعْزَب-

م عَزْبَاء، ج عُزْب [عزب] : آنكه مجرد زندگى كند و ازدواج نكرده باشد.

=الأَعْزَل-

م عَزْلَاء، ج عُزْل و أَعْزَال و عُزَّل و عُزلان [عزل] : آنكه اسلحه در دست ندارد، ابر بى باران، شنزار جدا افتاده از زمين،- (فك) : يكى از دو ستاره ى سماكين است كه آنرا اعزل نامند و ديگرى را (الرّامح) گويند.

=أَعْسَرَ-

إعْسَارًا [عسر] : فقير و بى چيز شد،- الغَرِيمَ: با آنكه پولى نداشت از وى مطالبه ى پرداخت بدهى را كرد.

=الأَعْسَر-

م عَسْراء، ج عُسْر [عسر] : آنكه با دست چپ كار كند. و در زبان متداول به او (عِسْراوي) گويند؛ «يومٌ اعْسَرُ» : روزى سخت و بد يمن.

=أَعْسَفَ-

إعْسافًا [عسف] : بدون راهنما و اطلاع در شب به راه افتاد، با غلام خود رفتارى سخت كرد.

=أَعَشَّ-

إعْشَاشًا [عشّ] البدنَ: جسم را لاغر و ناتوان كرد،- هُ عن الأَمْر: او را از آن كار باز داشت،- الظّبىَ: آهو را از لانه اش برانگيخت و آزار كرد.

=أَعْشَى-

إعْشَاءً [عشو] الرجُلَ: به آن مرد شام خورانيد، به او چيزى بخشيد،- اللّهُ الرّجُلَ:

خداوند آن مرد را نابينا كند.

=الأَعْشَى-

م عَشْوَاء، ج عُشْو [عشو] : آنكه شبانه روز چشمانش ناتوان و كم بيند يا آنكه در روز بيند و در شب نبيند.

=الأَعْشَار-

[عشر] : پرهاى بلند بالهاى پرنده.

=الأَعْشَاريّ-

ج عُشْر [عشر] : منسوب به (الأَعْشَار) است.

=أَعْشَبَ-

إعْشَابًا [عشب] القومُ: آن قوم به جاى پُر گياه در آمدند،- المكانُ: آن مكان سبزه و گياه رويانيد.

=أَعْشَرَ-

إعْشَارًا [عشر] العددَ: عدد را به دَه رسانيد،- القومُ: آن گروه ده نفر شدند،- تِ النّاقةُ: ده ماه از باردارى ماده شتر گذشت.

=الأَعْشَر-

م عَشْرَاء، ج عُشْر [عشر] : احمق و نادان.

=اعْشَوْشَبَ-

اعْشِيشَابًا [عشب] : به جاى پر گياه دست يافت،- المكانُ: سبزه و گياه آن زمين بسيار شد.

=الإعْصَار-

ج أَعَاصِر و أَعَاصِير [عصر] : بادى كه سخت بوزد و خاك يا آب دريا را برانگيزد و بسان ستونى گِرد بالا برد.

=أَعْصَبَ-

إعْصَابًا [عصب] تِ الإبلُ: شتران در راه پيمايى بسيار كوشيدند.

=أَعْصَرَ-

إعْصَارًا [عصر] : بهنگام عصر آمد،- تِ المرأةُ: آن زن به سن جواني و بلوغ رسيد،- تِ الريحُ: باد گرد و خاك آورد.

=أَعْصَفَ-

إعْصَافًا [عصف] تِ الريحُ: باد سخت وزيد،- الرجُلُ: آن مرد نابود شد،- تِ الحربُ بِهِم: جنگ آنها را از پاى در آورد و نابود كرد،- الزرعُ: هنگام درو كشت رسيد،- الرّجُلُ: آن مرد بى راهه رفت.

=أَعْصَلَ-

إعْصَالًا [عصل] : سخت شد، شدت يافت.

=الأَعْصَلَ-

م عَصْلَاء، ج عُصُل [عصل] : آنكه ساق پايش كج شده باشد.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت