فهرس الكتاب

الصفحة 458 من 1009

شد،- اللَّفْظَ: به زبان ساده و معمول سخن گفت. اين تعبير ضد (فَخَّمَهُ) است،- الكلامَ: سخن را زيبا گفت،- مَشْيَهُ: نيكو و آسان راه رفت،- ما بين القومِ: ميان آن قوم فتنه و فساد انداخت.

=الرَّقَق-

[رقّ] : باريكى و لاغرى، ناتوانى، نرمى غذا.

=الرَّقْلَة-

ج رِقَال و رَقْل: نخل بلند خرما.

=رَقَمَ-

-رَقْمًا: نوشت،- الكتابَ: كتاب را اعراب گذارى كرد،- الثوبَ: جامه را نگارين و راه راه كرد،- الخُبزَ: بر روى نان نقش و نگار زد،- البَعِيرَ: شتر را داغ كرد.

=رَقَّمَ-

تَرْقِيمًا: نوشت،- الكِتَابَ: كتاب را نقطه و اعراب گذارى كرد.

=الرَّقْم-

مص،- ج ارْقَام و رُقُوم: مُهر، نوعي نقش و نگار مخطّط،- (مو) : پاره اى پوست يا پشم كه بر روى عود زير مضراب چسبانند، عدد، رقم؛ «الرّقْمُ القِيَاسِيّ» : در اصطلاح ورزشكاران بمعناى بالاترين شماره ايست كه ورزشكار بدست مىورد؛ «ضربَ الرقمَ القياسي» : بالاترين شماره ى برنده را بدست آورد و نيز تعبير (الرّقمُ القِيَاسِيّ) بطور كلى اعداد و ارقامى است كه در همه ى زمينه هاى كار و فعاليت بالاترين حد آن را نشان ميدهد.

=الرَّقْمَة-

كنار دره، جاى گرد آمدن آب در دره، باغ، باغچه،- (ن) : گياه پنيرك.

=الرَّقَمَة-

(ن) : نام گياهى است.

=الرَّقُوء-

[رقأ] : آنچه كه بر روى زخم نهند تا خون آن بند آيد، آشتى دهنده و مُصلح ميان قوم.

=الرَّقُوب-

زني كه در انتظار مرگ شوهرش باشد تا از وى ارث ببرد، زني كه فرزندش مرده، يا آنكه فرزندى برايش نمى ماند،- من الشيُوخ و الأرَامِل: پيرمرد يا پيرزنى كه كار و كسبى ندارد يا نتواند كسب كند؛ «امُّ الرَّقُوبِ» : بلاى سخت.

=الرَّقُود-

آنكه بسيار بخواند.

=رَقِيَ-

-رَقْيًا و رُقِيًّا [رقي] الجبلَ و فيهِ و اليهِ: به بالاى كوه رفت؛ «رَقِيَ في الْمَرَاتِب» : به درجات عاليه راه يافت؛ «ارْقَ على ظَلْعِكَ» :

به اندازه ى توانائيت بالا رو و بيش از توانائى بر خود چيزى را تحميل مكن.

=الرُّقِيّ-

[رقي] : مص، پيشرفت، ترقي.

=الرَّقِيب-

نگهبان، پاسدار، ديده بان، مُنتظِر، عمو زاده، سومين تير قمار،- (فك) :

نام ستاره اى آسمانى است،- (ا ع) : درجه و رتبه ايست نظامى،- ج رُقَبَاء،- (ح) :

مارى خطرناك،- ج رُقُب و رَقِيبَات، دودمان مرد از فرزندان و ايل او؛ «رَقِيبُ الجَيشِ» :

طلايه ى لشكر؛ «رَقِيبُ الشمسِ» (ن) : نام درخت گلى است.

=الرُّقْيَة-

ج رُقًى و رُقْيَات و رُقَيَات [رقي] : وِرد يا افسون كه منشأ سِحر و جادوگرى است.

=الرَّقِيع-

ج أَرْقِعة: آسمان يا آسمان اول به عقيده ى پيشينيان، گول يا احمق، بيشرم.

=الرَّقِيق-

[رقّ] : نرم و نازك. اين واژه ضد (الغَلِيظ) است،- ج أَرِقَّاء؛ «رَقيقُ الشعورِ» :

حَسّاس، برده كه در مفرد و جمع يكسان بكار مى رود، «عَبدٌ رَقِيق» و «عَبِيدٌ رقيقُ» :

برده و يا بردگان مملوك. و گاهى با لفظ (أَرِقّاء) جمع بسته مى شود، كنيز؛ «عيشٌ رَقيقُ الحَوَاشِي» : زندگى خوش و فراخ؛ «رَقِيقُ المَعَانِي» : داراى معانى زيبا؛ «لفظٌ رَقِيقٌ» :

سخنى شيرين و نغز؛ «رَقِيقُ الأَنْفِ» : آنكه بينى نرم و نازك دارد.

=الرَّقِيقَانِ-

[رقّ] : دو سوراخ بينى.

=الرَّقِيقَة-

[رقّ] : كنيز،- ج رِقَاق: مؤنث (الرَّقِيق) است براى نرم و نازك.

=الرَّقِيم-

كتاب، نوشته.

=رَكَّ-

-ركًّا و رِكَّةً و رَكَاكَةً [ركّ] : ناتوان و باريك شد،- الرَّجُلُ: آن مرد كم خرد يا كم دانش شد،- رَكًّا الشي ءَ: آن چيز را بر روى چيزى افكند؛ «رَكَّ الأمْرَ في عُنُقِهِ» :

كار را بر عهده ى او واگذار كرد،- الشي ءَ بِيَدِهِ: آن چيز را با دست بر انداز كرد تا حجم آنرا دريابد.

=الرَّكّ-

ج رِكَاك و أَرْكَاك: باران كم و اندك.

=الرَّكّ-

ج رِكَاك و أَرْكَاك: مترادف (الرَّكّ) است، لاغر و ناتوان؛ «ارْضٌ ركٌّ» : زمينى كه در آن باراني كم آمده باشد.

=الرِّكَاب-

رِكاب كه در زين آويزند و سواره در آن پاى نهد،- ج رُكُب: شتران كه مفرد آن (رَاحِلَة) است،- ج رُكُب و ركائِب و رِكَابَات؛ «رِكَابُ السحابِ» : بادها.

=الرَّكَّاب-

آنكه بسيار سوار شود.

=الرَّكَّابة-

مؤنث (الرَّكَّاب) است.

=الرِّكَاز-

ج أَرْكِزَة و رِكْزَان: آنچه كه خداوند متعال در زير زمين از معادن طلا و نقره و جز آنها بوجود آورده و ذخيره فرموده است.

=الرُّكَاك-

[ركّ] : آنكه در رأى و خرد خود ناتوان باشد.

=الرُّكَاكَة-

ج رِكَاك [ركّ] : مترادف (الرُّكَاك) است؛ «رجُلٌ رُكَاكَةٌ وَ امْرأَةٌ رُكَاكةٌ» : مرد يا زن كم خرد و نادان.

=الرَّكَّال-

تره فروش.

=الرُّكَام-

آنچه كه بر روى چيزى مُتراكم باشد مانند ابر يا رمل و مانند آنها.

=رَكِبَ-

-رَكَبًا: زانوى او بزرگ و درشت شد،- هُ: بر زانوى او زد،- رُكُوبًا و مَرْكَبًا الدَّابَّةَ و على الدَّابَّةِ: بر پشت ستور نشست،- الطَّرِيقَ: به راه افتاد و رفت،- الْبَحْرَ: از راه دريا مسافرت كرد،- السَّيَّارةَ او الطّائِرةَ: سوار بر اتومبيل يا هواپيما شد، با اتومبيل يا هواپيما مسافرت كرد،- اثَرَهُ: بدنبال او رفت،- هُ الدَّينُ:

بدهكار شد،- الذَّنْبَ: مرتكب گناه شد،- الخَطَرَ: خود را به خطر انداخت،- الأهْوَالَ: به كارهاى سخت دست زد،- رَأسَهُ: بى رويه راه خود را به پيش گرفت و رفت،- هَوَاهُ: از هوى و هوس خود پيروى كرد.

=رُكِبَ-

از درد زانو ناليد.

=رَكَّبَ-

تَرْكِيبًا هُ الفرسَ: او را بر اسب سوار كرد،- الشّي ءَ: آن چيز را درهم آميخت و تركيب كرد،- الشي ءَ في آخر: چيزى را

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت