فهرس الكتاب

الصفحة 815 من 1009

=مَدَّ-

-مَدًّا [مدّ] النهارُ: روز بر آمد و روشن شد،- النَّهرُ او البَحْرُ: آب رود خانه يا دريا زياد شد و بالا آمد،- النّهرَ او البحرَ: آب رودخانه و يا دريا را بسيار كرد،- الشّي ءَ و بالشّي ءِ: بر آن چيزى افزود، آنرا كشيد،- الحرفَ: حرف را كشيده نوشت و يا با صداى كشيده تلفظ كرد،- هُ في غَيَّة: او را مدتى در اشتباه و گمراهيش نگاهداشت،- اللّهُ عُمْرَهُ: خداوند او را طول عمر بدهد،- في السّير: رفت و براه خود ادامه داد،- الدّواةَ: بر آب و مركب دوات افزود، در دوات مركب ريخت،- من الدّواةِ: براى نوشتن قلم را به مركب زد،- القَلَمَ: با نوك قلم مركب برداشت،- السّراجَ بالسَّلِيطِ: چراغ را نفت كرد،- البَعيرَ: آذوقه آرد و آب به شتر داد،- الأرضَ: خاك و يا كود براى كشت بر زمين اضافه كرد،- الرّجُلَ: او را مهلت داد، به او كمك و يارى نمود،- الجُنْدَ:

لشكر را با هميارى گروهى غير از آنها يارى كرد؛ «مَدَّ نَظَرَهُ إليهِ» : چشم خود را بسوى او دوخت؛ «هذا الوادي يمدُّ في وادي كذا» : اين دشت با دشتى ديگر بهم پيوسته اند.

=المُدّ-

ج أمْدَاد و مِدَاد و مَدَدَة [مدّ] : نام نوعى پيمانه است كه معادل 18 ليتر تقريبًا مى باشد.

=المَدّ-

[مدّ] : مص، زمان و مدت؛ «بَيْنى و بَيْنَه قَدْرُ مَدِّ الْبَصَر» : فاصله ميان من و او به اندازه يك چشم انداز است، نشانه اى كه بر روى الف ممدود (آ) كشيده مى شود، بالا گرفتن روز؛ «آتَيْتُهُ مَدَّ النّهارِ و مَدَّ الضُّحَى» موقع بالا آمدن روز (چاشت) نزد او آمدم، «مَدُّ البَحرِ» : بالا آمدن آب دريا و كشيده شدن آن به ساحل و اين بر خلاف جزر است كه بر پائين رفتن آب دريا اطلاق مى شود،- ج مُدُود: سيل.

=المَدَى-

[مدي] : انتها و پايان؛ «بَلَغ مَدَى الْحَيَاة» بپايان عمر خود رسيد؛ «مَدَى الْبَصَر» : تيررس چشم، مجال و مسافت؛ «إلى مدىً بَعِيد» : بفاصله دور؛ «عَلَى مَدَى عَشرة أَمْتار» : بفاصله ده متر؛ «المَدَى الحيويّ» :

محيط و مجال زندگى در شهر يا ناحيه يا كشورى از نظر اجتماعى و اقتصادى؛ «مَدَى» : هميشگى؛ «مَدَى الحياة» : در سرتاسر زندگى؛ «مَدَى الأَيام» : همواره.

=المُدَابَر-

[دبر] : آنچه كه روبرو شده باشد، زاده پدر و مادر كريم و بخشنده.

=المُدَاخَشَة-

معاشرت و دوستى.

=المُدَاخَلَة-

[دخل] : ميانجيگرى، وساطت.

=المِدَاد-

[مدّ] : مص، جوهر يا مركب؛ «سَجَّلَهُ بِمَدادِ الْفَخر» : با مركب طلائى آنرا نوشت، روغن و يا مانند آن كه چراغ را با آن روشن كنند، سرگين يا كود نباتات، يكسان و يكروش؛ «هم على مدادٍ واحدٍ» :

آنها بر يك منوال مى باشند يعنى مانند يكديگرند.

=المَدَّاد-

[مدّ] : قلم مركب يا جوهر.

=المَدَار-

[دور] : «مَدَارُ الشي ء» : آنچه كه بر چيزى دور مى زند؛ «مَدَارُ الأمر» : جريان امر؛ «مَدّارُ كوكب» (فك) : جريان حركت ستاره در روز بطوريكه آن بطور عمودى بر محور جهان باشد.

=المَدَاس-

[دوس] : كفش.

=المَدَاسَة-

[دوس] : خرمن گاه.

=المَدَارِك-

[درك] : حواس پنجگانه؛ «مَدَارِكُ الشرع» : اسناد و احكام شرعي.

=المُدَاعَبَة-

[دعب] : مص، و در زبان متداول بمعناى مزاحمت و ملالت مى باشد.

=المُدَاعِك-

[دعك] : دشمن سرسخت.

=المُدَافَعَة-

[دفع] : مص، هميارى و حمايت كردن.

=المَدَاك-

[دوك] : سنگى كه با آن عطر سايند.

=المُدَاكَة-

[ديك] : «أرضٌ مُدَاكةٌ» : زمينى كه در آن خروس بسيار باشد (خروسناك) .

=المَدَاكَة-

[ديك] : «أرضٌ مَدَاكَةٌ» : زمينى كه در آن خروس بسيار باشد (خروسناك) .

=المُدَام-

[دوم] : مى.

=المُدَامَة-

[دوم] : مرادف (المُدَام) است.

=المُدَان-

[دين] : بدهكار.

=المَدَان-

[مدن] : نام بُتى از عرب در زمان جاهليت.

=المِدَّان-

[مدّ] : آب شور يا آب بسيار شور.

=المَدَانِس-

[دنس] : جاهاى ناپاك و آلوده، عيبها.

=المُدَاهَنَة-

[دهن] : فريب دادن، اظهارات خلاف بر آنچه در باطن است.

=المُدَاوَاة-

[دوي] (طب) : درمان.

=المُدَاوَرَة-

[دور] : مص؛ «مُدَاوَرَةً» : يكى پس از ديگرى، نوبت.

=المُدَاوَلَة-

ج مُدَاوَلَات [دول] : گفتگو، مشاورت، مناقشه.

=المُدَاوَمَة-

[دوم] : دائم و هميشه، مواظبت.

=المَدَبّ-

[دبّ] : مجرى؛ «مِن مَدَبِّ النّيل الى مَصَبِّهِ» : از سر چشمه رودخانه نيل تا مصب آن.

=المَدَبَّة-

[دبّ] : «أرضٌ مَدَبَّةٌ» : سر زمينى كه در آن خرس بسيار باشد (خرسناك) .

=المُدَبَّج-

[دبج] : آراسته شده با ابريشم، مردى كه چهره او زشت باشد، پرنده اى از مرغان آبى كه شكلى زشت و رنگى تيره دارد.

=المُدَبِّر-

[دبر] : كسيكه تدبير و تنظيم مى كند، كسيكه به ترتيب اهميت مى دهد، كسيكه كارها را انجام مى دهد،- عند الرهبان: و در نزد راهبان كسيكه با رئيس بزرگ مشورت مى نمايد.

=المَدْبُغَة-

[دبغ] : دباغ خانه، جاى دباغى پوست، مرادف (المَدْبَغَة) است.

=الْمَدْبَغَة-

[دبغ] : دباغ خانه، جاى دباغى پوست.

=المَدْبُور-

[دبر] : مجروح، مرد داراى مال بسيار.

=المُدَّة-

ج مُدَد [مدّ] : مركب، جوهر، زمان، وقت، پايان زمان و مكان؛ «مُدَّةَ ... »

خلال، فاصله زمانى؛ «فى مُدَّةِ ... » در

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت