فهرس الكتاب

الصفحة 387 من 1009

شود تا با او بدون رضايت خانواده اش ازدواج كند.

=خَفَّ-

-خَفًّا و خِفَّةً و خَفَّةً [خفّ] : سبك شد.

=اين واژه ضد (ثَقُلَ) است، بى پروا شد، دارائى او كم شد،- المطرُ: باران سبك شد،- خَفًّا و خِفَّةً و خفُوفًا القَومُ: آن قوم كم شدند، با شتاب رفتند،- الى العَدُوِّ: براى روبروئى با دشمن شتابيدند.

=الخُفّ-

ج أَخْفَاف و خِفَاف: كفش،- للبَعيرِ و النّعَام: و در شتر و شترمرغ بجاى سم است در ساير جانوران؛ «رَجَعَ بِخُفَّي حُنَيْن» : نااميد برگشت، در كار خود پيروز نشد.

=الخِفّ-

مترادف (الخَفِيف) است، گروهى كم.

=خَفَا-

-خَفْوًا و خُفُوًّا [خفو] البرقُ: برق درخشيد،- الشي ءُ: آن چيز آشكار شد.

=خَفَى-

-خَفْيًا و خُفِيًّا [خفي] الشي ءَ: آن چيز را پنهان و كتمان كرد، آن چيز را آشكار كرد.

=خَفَّى-

تَخْفِيَةً [خفي] الشي ءَ: آن چيز را پنهان و كتمان كرد.

=الخَفَاء-

مص، پنهان، ضدّ (الظُّهور) است،- ج أخْفِيَة: پوشش، سرپوش، «خَفَاء الزهْرِ» : پشت گل؛ «فى الخَفَاء» : پنهانى، بگونه اى كه ديده نشود؛ «لَا خَفَاءَ في انَّ» :

واضح است كه ... ؛ «اخْفِيَةُ الكَرَى» :

چشمها.

=الخُفَارَة-

دستمزد نگهبان، مترادف (الخَفَارة) است.

=الخَفَارَة-

اسم است از (خَفَرَ) ، زينهار، حرمت و حق.

=الخِفَارَة-

مترادف (الخَفَارة) است.

=الخُفَّاش-

ج خَفَافِيش (ح) : خفاش، شب پره. نام ديگر آن (الوَطْوَاط) است.

=الخَفَّاف-

[خفّ] : فروشنده ى كفش.

=الخَفَّاق-

اسم مبالغه است، آنكه بسيار غايب شود؛ «خَفّاقُ القَدَم» . آنكه جلوى كف پايش پهن باشد. و در زبان متداول بر آنكه در سخن خود هذيان گويد اطلاق مى شود.

=الخُفَّان-

سنگ سبك و نرم بسان سفال.

اين واژه در زبان متداول رايج است و فصيح آن (الرَّخْفَة) است.

=خَفَتَ-

-خُفَاتًا: ناگهان مرد،- خُفُوتًا الصوتُ: صدا آرام شد،- خَفْتًا بِكلامِهِ و بِصوتهِ:

سخن خود را پنهانى گفت، سخن خود را آهسته گفت،- بِالقِراءَةِ: آرام و آهسته خواند. اين واژه ضدّ (اجْهَرَ) است.

=الخُفْت-

(ن) : سذاب.

=الخِفَّة-

[خفّ] : مص، سبكى. ضد (الثِّقْل) است كه در جسم و عقل و كار مى باشد؛ «خِفَّةُ الحَركَةِ، الخِفَّةُ في الحَركَة» : سبكبالى، تيزروى و سرعت؛ «خِفَّةُ اليَدِ» : مهارت در كار؛ «خِفَّة الدَّم، خِفَّةُ الروح» : لطافت، دوست داشتنى.

=خَفَرَ-

-خَفْرًا و خَفَرًا هُ و بهِ و عليهِ: او را پناه داد و از وى حمايت كرد،- هُ: از او پولى گرفت تا از وى حمايت كند،- خَفْرًا و خُفُورًا بِالْعَهْدِ:

به عهد و پيمان وفا كرد،- فُلانًا: پيمان و عهد را با فلانى شكست، به او خيانت كرد.

=خَفِرَ-

-خَفَرًا و خَفَارَةً تِ الجاريةُ: آن دختر بسيار شرم كرد.

=خَفَّرَ-

تَخْفِيرًا هُ: او را پناه داد و حمايت كرد، به دور آن سور يا ديوار كشيد.

=الخَفِر-

من النساء: زن بسيار باحياء و شرم.

=الخُفْرَة-

اسم است به معناى (الخَفَارَة)

الخَفِرَة-

من النساء: مترادف (الخَفِر) است.

=خَفَضَ-

-خَفْضًا هُ: آن را پائين كشيد. اين واژه ضد (رَفَعَ) است،- الرجُلُ: آن مرد بدرود زندگى گفت،- الصوتُ: صدا آهسته شد،- تِ الإبلُ: شتران آهسته راه رفتند،- الصَّوتَ: صدا را آهسته و نهان كرد،- الكَلِمَةَ: حرف آخر كلمه را كسره داد،- جَنَاحَهَ لِفُلانٍ: به فلانى فروتنى و نزديكى كرد،- من الشي ء: از آن چيزى كم كرد،- بالمكانِ: در آن مكان اقامت گزيد.

=خَفُضَ-

-خَفْضًا العيشُ: زندگى خوش و آسان و گوارا شد.

=خَفَّضَ-

تَخْفِيضًا الشي ءَ: آن چيز را نرم كرد، كم كرد؛ «خَفِّضْ عنك» : بر خود سختى هموار مكن،- السَّعْرَ: نرخ را پائين آورد، از قيمت چيزى كم كرد.

=الخَفْض-

نرمى زندگى و فراخ آن؛ «خَفْضُ القِيمَة» : پائين آوردن نرخ، كم كردن قيمت.

=خَفَّفَ-

تَخْفِيفًا [خفّ] الشي ءَ: آن چيز را كم يا سبك كرد. اين واژه ضدّ (ثَقَّلَه) است،- الثوبَ: جامه را نرم و رقيق كرد،- الحَرْفَ: حرف را تخفيف داد. اين واژه ضد (شَدَّدَ) است،- الآلَامَ عنه: دردهاى او را آرام بخشيد و از شدت آن كاست،- من سُرْعَتِهِ: از سرعت خود كاست، آرام و آهسته راه رفت.

=خَفَقَ-

-خُفُوقًا النجمُ: ستاره غروب كرد،- الليلُ: بيشتر شب گذشت،- الرجُلُ في البِلَاد: آن مرد به سير و سياحت رفت،- المكانُ: آن مكان خالى شد،- الطّائِرُ: پرنده پريد،- خَفْقًا هُ بِالسَّيْفِ: با شمشير ضربه ى سستى بر او زد،- تِ النعْلُ: كفش صدا كرد،- خَفْقًا و خُفُوقًا و خَفَقَانًا الفُؤادُ او الرايَةُ او البَرْقُ او الرِّيِحُ: دل يا پرچم يا برق يا باد تكان خورد و سرگردان شد،- الطعَامَ عِندَ العَامة: و در زبان متداول بمعناي غذا را در هم بر هم خورد مى باشد.

=الخُفَق-

ج خِفَاق: مترادف (الخَفِق) است.

=الخَفِق-

ج خِفَاق: اسب كمر باريك.

=الخَفْقَة-

اسم مرّه از (خَفَق) است.

=الخِفْقَة-

چيزى بسان تسمه يا تازيانه است.

=الخُفَقَة-

ج خُفَقَات: مترادف (الخَفِق) است و تاء براى مبالغه است نه تأنيث.

=الخَفِقة-

ج خَفِقَات: مترادف (الخَفِق) است و تاء براى مبالغه است نه تأنيث.

=الخُفُوت-

سستى و آرامش.

=خَفِيَ-

-خَفَاءً و خُفْيَةً و خِفْيَةً [خفي] : پنهان شد، آشكار نشد؛ «لَا يَخْفَى أن» : پيدا است كه ... ؛ «لَا يَخْفَى عليك» : بر تو پوشيده نيست، خودت ميدانى كه ...

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت