فهرس الكتاب

الصفحة 371 من 1009

=خاضَ-

-خَوْضًا و خِيَاضًا [خوض] الماءَ: به ميان آب رفت،- الشرَابَ: آب با مى آميخت،- بِالفَرَس: اسب را به آب وارد كرد،- الجوادُ في الميدان: اسب در ميدان به نشاط آمد،- في الحديث: به سخن پرداخت،- في الموضوع: درباره ى موضوع به بحث و مناقشه پرداخت،- بالسَّيْف: شمشير را در مضروب چرخانيد،- الغَمَرات: خود را به سختيها زد،- المَعْركةَ: خود را به جنگ زد؛ «خاضَ غِمارَ الحرب» : وارد جنگ شد؛ «انه يَخُوضُ المنايا» او خود را به هلاك و نابودى مىندازد.

=خاضَرَ-

مُخاضَرَةً [خضر] هُ: ميوه ها را سبز و نارس بر درخت به او فروخت.

=خاضَعَ-

مُخَاضَعَةً [خضع] هُ: با او به نرمى سخن گفت.

=الخَاضِع-

ج خُضَّع: مرد متواضع و آرام و فروتن.

=الخَاضِل-

خيس و تر.

=خاطَ-

-خَيْطًا [خيط] الثوبَ: جامه را دوخت،- تِ الحيَّةُ: مار بر روى زمين پيچيد.

=الخَاطِي ء-

ج خَطَأَة [خطأ] : گناهكار، مجرم.

=الخَاطِئَة-

ج خَوَاطِئ: مؤنث (الخَاطِى ء) است.

=خاطَبَ-

خِطَابًا و مُخَاطَبَةً [خطب] هُ: با او سخن گفت، خطاب كرد؛ «خاطَبَهُ في فُلان» :

درباره ى فلانى با وى گفتگو كرد؛ «خاطَبَه بِالتلفُون» : با او وسيله ى تلفن گفتگو كرد.

=الخَاطِب-

ج خُطَبَاء: فا؛ «ارْسَلْتُهُ خَاطِبًا فَتَزوَّجَ» :

اين مَثَل را به كسى گويند كه بدنبال كارى براى ديگرى رود. ولى براى خود انجام دهد؛ «خاطِبُ الدنيا» : دوستدار دنيا كه از آن بهره مند باشد.

=خاطَرَ-

مُخَاطَرَةً [خطر] بنفسهِ: خود را به خطر افكند،- هُ على كذا: بر سر چيزى با او رهن بست.

=الخَاطِر-

فا،- ج خَوَاطِر: آنچه در دل گذرد، انديشه، گاهى بر قلب و نفس نيز اطلاق مى شود؛ «وَقَعَ فِى خَاطِرِى» : به دلم افتاد؛ «مَرَّ بِخَاطِرِه أن» : بخاطرش آمد كه؛ «سُرْعَةُ الخاطِرِ» : زود فهمى، تيزهوشى؛ «سَرِيعُ الخَاطِرِ» : حاضر جواب، تيزهوش، «اكرَامًا لِخَاطِرِكَ» : بخاطر رضايت تو، «لاجل خاطِرِك» : به خاطر تو، من كلِّ خاطِرٍ»: با كمال خورسندى؛ «عَن طِيبَةِ خَاطِرٍ» : با خشنودى، با شادمانى؛ «اخَذَ بِخَاطِرِهِ» : به او تسليت گفت، به او اطمينان داد؛ «جَبَرَ خَاطِرَهُ» : دل او را راضى و خوشنود كرد و جبران گذشته را نمود؛ «على اللّهِ جَبْرُ الخَوَاطِر» : خداوند جبران مى نمايد؛ «اخَذَ على خَاطِرِهِ منه» : از او دل خور شد، دلتنگ شد؛ «مَكْسُورُ الخَاطِر» : خوار و اندوهگين، و نيز خاطر بمعناى مشيّت و انديشيدن آمده است؛ «لي خَاطرٌ في كذا او ليسَ لى خَاطِرٌ في كذا» : مرا در آن باره انديشه ايست يا انديشه اى نيست؛ «على خاطِرِك» : همانگونه كه بخواهى.

=الخَاطِف-

ج خَوَاطِف: فا، تيرى كه بهنگام پرتاب بر زمين مىفتد و سپس بسوى هدف مى شتابد؛ «ذِئابٌ خاطِفة» : گرگهاى درنده؛ «صورةٌ خاطِفة» : عكس فورى؛ «الحَرْبُ الخاطِفة» : جنگ پُر شتاب و سهمگين.

=الخَاطُوف-

ابزارى است بسان داس كه در طنابهاى دام بسته مى شود و با آن آهو و مانند آنرا شكار مى كنند.

=خافَ-

-خَوْفًا و خَيْفًا و مَخَافَةً و خِيفَةً [خوف] :

ترسيد، پرهيز كرد، ضد (أَمِنَ) است؛ «خافَهُ و خَافَ مِنْه و خَافَ عَليه» : از او ترسيد يا ترسان شد.

=الخَاف-

[خوف] : آنكه بسيار ترسد، بسيار ترسو.

=الخَافَة-

[خوف] : جامه ايست از چرم كه عسل گيرنده آنرا پوشد، آنچه كه با آن ميوه ها را چينند.

=خافَتَ-

مُخَافَتَةً [خفت] هُ: با صداى آرام با وى سخن گفت.

=الخَافِت-

ابر بى باران؛ «زرعٌ خافِتٌ» : گياه ناپايدار؛ «صوتٌ خافِتٌ» : صدائى نرم و آرام.

=الخَافِض-

«عيشٌ خافِضٌ» : زندگى فراخ و خوب و گوارا.

=الخَافِق-

فا؛ «رَجُلٌ خَافِق العين» : آنكه در چشمانش اثر خشوع و فرو رفتگى باشد؛ «مَكانٌ خافِقٌ» : جائيكه تهى از تفريح و سرگرمى باشد.

=الخَافِقَات-

پرچمها، نشانه ها.

=الخَافِقانِ-

خاور و باختر.

=الخَافِقَة-

ج خافِقَات و خَوَافِق: مؤنث (الخَافِق) است.

=الخَافي-

[خفي] : آنچه كه آشكار نباشد، پنهان.

=الخَافِيَة-

ج خَوَافِ [خفي] : مؤنث (الخافي) است، ضد (العَلانِية) است، آنچه كه پنهان باشد.

=الخَاقَان-

ج خَوَاقِين: اسم خاص است براى هر پادشاهى.

=خالَ-

-خَوْلًا و خِيَالًا [خول] المواشيَ: امور دام و ستوران را بعهده گرفت،- فلانٌ على اهْله:

سرپرستى امور خانواده ى خود را عهده دار شد،- خَوْلًا: پس از مدتى داراى خدم و حشم يا غلامان و كنيزكان شد.

=خالَ-

-خَيْلًا و خِيلًا و خَالًا و خَيْلَةً و خِيلَةً و خَيَلَانًا و خَيْلُولَةً و مَخِيلَةً و مَخَالَةً [خيل] الشي ءَ: آن چيز را گمان و خيال كرد. مضارع اين واژه براى مفرد متكلم: (إخَالُ و اخالُ) است.

=خالَّ-

مُخَالَّةً و خِلَالًا و خَلَالًا [خلّ] هُ: با وى دوستى و برادرى كرد.

=الخَال-

[خول] : دارنده ى چيزى، نشانه، لشكرى از آرتش،- ج أخَوال و اخْوِلَة و خُؤُول و خُوَّل و خُؤولَة: برادر مادر، دائى، خالو.

=الخَال-

ج خِيلان [خيل] : گمان و خيال، ابر بى باران، برق، مرد پُرخير و بخشنده، مردى كه دل يا جسمى ناتوان دارد، كبد، مرد خود بزرگ بين، كوه تنومند، پرچم، مرد عزب و مجرد، تپه ى كوچك، لگام اسب، كفن، خال سياه در بدن كه بيشتر بر روى

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت