فهرس الكتاب

الصفحة 201 من 1009

موجود است. صمغ اين درخت تند بوى است.

=بَطَنَ-

-بُطُونًا و بَطْنًا: پنهان شد،- بَطْنًا الأَمْرَ:

باطن امر را شناخت،- الوَادِيَ: به درون دره آمد،- هُ و لهُ: بر شكم او زد،- بُطُونًا و بَطَانَةً: شكم او بزرگ شد.

=بَطُنَ-

-بَطَانَةً: شكم گنده شد.

=بُطِنَ-

بَطَنًا: به درد دل دچار شد.

=بَطَّنَ-

تَبْطِينًا الثوبَ: براى جامه آسترى ساخت،- الدَّابَّةَ: شكم بند ستور را بست.

=البَطْن-

ج بُطُون و أَبْطُن و بُطْنَان: شكم. اين واژه بر خلاف (الظَّهْر) است، درون هر چيزى؛ «بَطْنُ الأَرْضِ» : زمين فرو رفته و گود؛ «الْقَتِ الدّجَاجةُ ذا بَطْنِها» : مرغ تخم گذاشت؛ «صَاحَتْ عَصَافِيرُ بَطْنِهِ» : گرسنه شد.

=البَطَن-

دل درد.

=البَطِن-

شكم گنده.

=البِطْنَة-

پُر خورى.

=البُطُولَة-

مص، مسابقه ى قهرمانى ورزش؛ «بُطُولَةُ الْعَالَم» : قهرمانى جهانى؛ «دَوْرُ البُطُولَةِ» : قهرمان اول داستان.

=البَطِي ء-

م بَطِيئَة، ج بِطَاء: كند، سست. اين واژه ضد (السَّرِيع) است.

=البَطِيحَة-

ج بَطَائِح: آبراهه ى فراخ سيل كه در آن شن و سنگريزه باشد.

=البِطَّيخ-

(ن) : اين گياه از رشته ى (القَرْعِيَّات) است. هندوانه،- الأَصْفَر (ن) :

خربوزه.

=البُطَين-

شكم كوچك، مصغر (البَطْن) است،- (ع ا) : هر يك از دو حفره ى داخلى قلب كه در مقابل (الْأُذَيْن) دهليز قلب مى باشند. اين دو حفره يكى (البُطَينُ الأيْمن) و ديگرى (البُطَيْنُ الأَيْسَر) مى باشند.

=البَطِين-

شكم گنده، مترادف (الْبَطِن) است، پُر؛ «كِيسٌ بَطِينٌ» : كيسه ى پُر.

=بَعَّ-

-بَعًّا الماء: آب را بسيار ريخت.

=البُعَاد-

دور، مترادف (الْبَعِيد) است.

=البَعَاع-

باران كه در ابر است؛ «الْقى السَّحَابُ بَعَاعَهُ» : ابر باران خود را فرو ريخت، آذوقه و متاع.

=البُعْبُع-

ج بَعَابع: رؤياى ترسناك كه در خواب بينند، آنچه كه هولناك ولى خيالى باشد.

=البَعْبَعَة-

شتاب در سخن گفتن، باز گوئى بعضى آوازها.

=بَعَثَ-

-بَعْثًا و تَبْعَاثًا هُ: او را به تنهائى فرستاد، او را بر انگيخت و به خشم در آورد؛ «بَعَثَهُ مِنْ نَومِهِ» : او را از خواب بيدار كرد؛ «بَعَثَهُ عَلى الشّي ءِ» : او را وادار به انجام آن كار كرد،- بِهِ: او را با ديگرى فرستاد،- المَيْتَ: مرده را بر پاى داشت،- روحَ الْحَيَاةِ فِيهِ: او را زنده كرد،- بَعَثًا: از خواب بيدار شد.

=البَعْث-

ج بُعُوث: لشكر، ارتش، هر قومى كه فرستاده شوند؛ «البُعُوث» : هيئتهاي اعزامى، نمايندگان اعزامى، قيامت؛ «يَومُ البَعْثِ» : روز قيامت.

=البِعْثَة-

نمايندگان اعزامى؛ «بِعْثَةٌ عَسْكَرِيَّة» : هيأت نظامى؛ «بِعْثَةٌ ثقَافِيَّة» :

هيأت فرهنگى.

=بَعْثَرَ-

بَعْثَرَةً هُ: آن را پراكنده ساخت، آن را زيرو رو كرد.

=بَعَجَ-

-بَعْجًا البطنَ: شكم را شكافت،- الأَرضَ آبارًا: در آن زمين چاههاى بسيار كند،- المَطَرُ الأَرضَ:

ريزش سخت باران سنگهاى زمين را آشكار كرد.

=بَعَّجَ-

تَبْعِيجًا المطرُ في الأرض: ريزش سخت باران سنگهاى زمين را آشكار كرد.

=بَعُدَ-

-بُعْدًا: نابود شد و مرد، روى گردان شد. اين واژه ضد (قَرُبَ) است دور يا پنهان شد.

=بَعَّدَ-

-تَبْعِيدًا هُ: او را دور كرد. اين واژه ضد (قَرَّبَ) است.

=البُعْد-

ج أَبْعَاد: دورى. ضد (القُرْب) است؛ «بُعْدًا لَهُ!» : رانده شود، مسافت؛ «عَلى بُعْد» و «عَنْ بُعْدٍ» : مسافت دورى، رأى و حزم؛ «بُعدُ الشقَّة» : دورى مسافت؛ «بُعدُ الهِمَّة» :

همت بلند؛ «بُعْدُ الصِّيت» : بلند آوازه گى؛ «بُعدُ النَّظَرِ» : بصيرت در امور؛ «بُعْدُ نُقْطَتَيْنِ على كُرَة» (ه) : كوچكترين دو قوس دايره ى بزرگ كه از دو نقطه مى گذرد؛ «بُعدُ المُسْتَطيل» (ه) : درازا و پهناى مستطيل؛ «بُعْدُ نُقْطَتَيْنِ» (ه) : خط مستقيم ميان دو نقطه مانند خط 1 - دميان ب- ج.

1 ب د ج

بَعْدُ-

ظرف زمان است و متضادّ (قَبْلُ) كه معمولًا اضافه مى شود. و هرگاه اضافه نشود مبنى بر ضم يا منصوب با تنوين مى گردد مانند «بَعْدُ» و «بَعْدًا» و «مِن بَعْدُ» و «فيما بَعْدُ» ؛ «أمّا بَعْدُ» : بمعناي (ثُمَّ) است، و گاهى بمعناى «حَتّى الْآن» است: تاكنون مىيد؛ «لم يَأْتِ بَعْدُ» : هنوز يا تاكنون نيامده است؛ «هو بَعْدُ صَغِيرٌ» : او هنوز كوچك است.

=بَعْدَ-

ظرف زمان است بمعناى (بَعْدُ) ؛ «بَعْدَ ذَلِكَ» : سپس، اضافه بر آن؛ «بَعْدَ انْ» : پس از آن.

=البَعِد-

للمفرد و الجمع: هلاك شونده، دور.

اين واژه ضد (الْقَرِئِب) است.

=بَعِرَ-

-بَعَرًا الجملُ: شتر جوان بزرگسال شد.

=بَعَّرَ-

تَبْعِيرًا المِعَى: سلاخ پشكل را از ميان روده ى شتر در آورد.

=البَعْر-

ج أَبْعَار: پشكل جانوران سَپَل دار و سم دار.

=البَعْرَة-

ج بَعَرَات: واحد (البَعْر) است.

=بَعْزَقَ-

بَعْزَقَةً هُ: آن چيز را پراكنده ساخت.

=بُعِض-

الرجُلُ: پشه آن مرد را آزرد.

=بَعَّض-

تَبْعِيضًا هُ: آن چيز را ريز ريز كرد.

=البَعْض-

ج أَبْعَاض من الشي ءِ: يك جزء از چيزى؛ «بَعْضُ الْعُلَمَاءِ» : يكى از دانشمندان.

=بَعَل-

-بَعَالَةً و بُعُولَةً تِ المرأَةُ: آن زن شوهردار شد،- الرَّجُلُ لِلْمَرْأةِ: آن مرد شوهر آن زن

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت