فهرس الكتاب

الصفحة 3931 من 4610

6206 - قوله «تفسيره شاهان شاه» قال الحافظ: وقد تعجب بعض الشراح من تفسير سفيان بن عيينة اللفظة العربية باللفظة العجمية، وأنكر ذلك آخرون، وهو غفلة منهم عن مراده، وذلك أنَّ لفظ (شاهان شاه) كان قد كثر التسمية به في ذلك العصر، فنبه سفيان على أنَّ الاسم الذي ورد الخبر بذمه لا ينحصر في مَلك الأملاك، بل كل ما أدى معناه بأي لسان كان فهو مراد بالذم، ويؤيد ذلك أنَّه وقع عند التِّرمذي مثل شاهان شاه، وقوله: شاهان شاه هو المشهور في روايات هذا الحديث.

وحكى عياض عن بعض الروايات: شاه شاه _بالتنوين_ بغير إشباع في الأُولى، والأصل هو الأُولى، وهذه الرواية تخفيف منها، وزعم بعضهم: أنَّ الصواب شاه شاهان، وليس كذلك؛ لأنَّ قاعدة العجم تقديم المضاف إليه على المضاف، فإذا أرادوا قاضي القضاة بلسانهم، قالوا: موبذان موبذ فموبذ هو القاضي، وموبذان جمعه، فكذا شاه هو الملك، وشاهان هو الملوك. انتهى.

وهكذا قال الكرماني حيث قال: معناه ملك الملوك، لكن في قاعدة العجم تقديم المضاف إليه على المضاف. انتهى.

وكتب الشيخ قُدِّس سِرُّه في (( اللامع ) )قوله «شاهان شاه» الظاهر أنَّه من التركيب المقلوب كقولهم: سرا برده. انتهى.

قلت: ما أفاده الشيخ قُدِّس سِرُّه هو كذلك؛ أي: أنَّه من التركيب المقلوب، وما قال الشراح كما تقدم من أنَّ قاعدة العجم تقديم المضاف إليه على المضاف فإنَّما هو في اللغة الهندية، وأمَّا في اللغة الفارسية؛ فليس كذلك، بل القاعدة عندهم تقديم المضاف على المضاف إليه كما هو في اللغة العربية، فتأمل.

ج 6 ص 1387

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت