الجواب عن السؤال الثاني: ترجمة القرآن أمر مستحيل لأن فيه بلاغة وإعجاز خاصين بلفظه وهو كلام الله تقصر عنه عبارة المخلوق ولكن يمكن تفسيره بالعربية وبغيرها من اللغات، وقد قرأت كثيرًا من التفاسير التي تسمى التراجم باللغة الانكليزية. فأولها ترجمة"جورج سييد"الإنكليزية. وجدت فيها الجزء الأول من القرآن ستين خطأ ومنها ترجمة يوسف على، وهو مسلم هندي وترجمة"محمد مارماد بوك بكثال"وهو مسلم إنكليزي وفي كل منهما مئات الأخطاء وقد فسرت القرآن الكريم بالانكليزية بمعاونة صديقي وأخي في الله الدكتور محمد محسن خان وستنشر هذه الترجمة لمعاني القرآن في باكستان عن قريب إن شاء الله، فإن المطبعة التي تطبعها مشغولة الآن بإتمام طبع ترجمة صحيح البخاري وعن قريب تتم بإذن الله. ونرجو أن تكون هذه الترجمة لمعاني القرآن أحسن من كل ما تقدم ولا نضمن لها العصمة فإنها خاصة بالأنبياء.